Our home is multi lingual. It is just so because I married an American, I am in a neighborhood of "tagalog" people, I am visayan and I teach English to Koreans which somehow allows me to learn a little of their language to be able to expound lessons more. I feel like I am a walking device ready to be switched on to any channels of language you want me to use,anytime. It's fun but it's causing me to slack in teaching "my handsome" our national language. I know, it's my bad. He has been in our country for almost two years now yet his Filipino vocabularies are still limited although he understands conversations already through gestures but still, he has to learn it to follow through, profoundly.
Anyhow, he managed to pick out some words that he keeps on hearing over and over. He would approach me and ask, what does this word mean? Is it a good word? Does it mean like this? These are the usual queries he has. I, on the other hand am amazed on how he is coping up. Like yesterday, we visited a friend who manages a net cafe and he saw the sign that said, "bawal ang pornograpiya." Knowing that our friend is a Christian, he asked me immediately after we left the meaning of the word "bawal". Now, he knows its meaning.
Early on, when we were still living in Marikina he would always wake up at the call of the guy selling "taho" (it's a soya drink). He learned the word even before tasting it. Street vendors were his first teachers especially the guy who was selling fruits. His line was always,
PinyaKWAN, Papaya Saging!(pineapple, papaya, watermelon and banana) Sometimes it's
PinyaKWAN, Papaya, Dalandan, Mangga!(Pineapple, watermelon, papaya, orange and mango) Imagine how startled he was on his first encounter with this guy but later on he was fascinated with him already and learned what fruits he was yelling. There was also the
buko (young coconut) guy who was very nice to him! Although, there's one street vendor/teacher that we both had a hard time figuring out what she was yelling about. In our own interpretation it was like, Inapa;eeey! We were both clueless and I had to run outside to check what this lady was selling. I figured out that she was selling
TINAPA AT DAING(smoked and jerked fish). The lady shortened and stretched the words in an odd way that I couldn't figure out myself. It was a fun time for us, though. :)
Somehow I also am doing little efforts in helping him learn the language. There was a time when I told him a funny story about a certain word that has two meanings. The word is "baba". I shared the joke about an American who was in an elevator in the Philippines. The elevator stopped on a certain floor and a Filipino outside asked a fellow Filipino this way, bababa ba? And the Filipino inside answered, "bababa". The American guy witnessing it asked, did you guys just talk? It's weird but they talked, indeed! This word "baba" in the story means,
going down. Another meaning of it is, your
chin. I like it when we have fun learning our language. He always remembers it. Ha ha!
He still has a long way to go, I know. But he will get there, eventually. He blames himself for not learning the language fast although I keep on telling him too that it's better he learns it slowly than learning it fast and not embracing the culture totally. Besides, he has forever to learn. LOL!
When asked if he's handsome. He answered, Hindi! Who said he's not learning?! (not that he isn't) geez! lol!
That wraps it up! Haha!